中英文销售合同(sales contract)        

1.售货合同(sales contract)
编号 No.
日期 Date:
买方:
The Buyers:
电报:                传真:
Cable: FAX
卖方:
The Sellers:
电报:      电传:       传真:
Cable: Telex: FAX
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:
This Contract is made by and between the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and conditions stipulated below.
货名及规格
COMMODITY AND SPECIFICATIONS
(2)数量
(3)单价
(4)总价







(5)生产国别和制造厂商:COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:
(6)装运期限:TIME OF SHIPMENT:
(7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT:
(8)到货口岸:PORT OF DESTINGATION:
(9)保  险:INSURANCE:
由买方投保。
To be coverd by the Buyers.
(10)包装:PACKING:
须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。
To be packed in new strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers.
(11) 唛 头:SHIPPING MARK:
卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:
On the surfacee of each package, the package number ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “DO NOT STACK UP SIDE DOWN”, “HANDLE WITH CARE”;“KEEP AWAY FROM MOISTURE”and the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:
(12)付款条件:TERMS OF PAYMENT:
甲、信用证付款°货物装运前一个月,买方应由上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证,凭本合同第13条甲项规定的装运单据交到上海(银行)后付款。
乙、托收付款:货物装运后,卖方应将以买方为付款人的汇票连同本合同第13条甲项所列各种装运单据,通过卖方银行寄交买方银行即上海中国银行转交买方,并托收货款。
丙、信汇付款:买方收到本合同第13条甲项所列单据后,应于  天内信汇祭款。
A. Payment by L/C: One month before shipment, the Buyers shall establish with Bank of China, Shanghai an Irrevocable L/C in favour of the Sellers, to be available against presentation in Shanghai of the shipping documents stipulated in Clause 13 hereof.
B. Payment by Collection: After delivery is made, the Sellers shall send through the Sellers, bank draft drawn on the Buyers together with the shipping documents apecified in Clause 13 hereof, to the Buyers through the Buyers bank, the Bank of China, Shanghai, for collection.
C. Payment by M/T: Payment to be effected by the Buyers not later than days after receipt of the shipping documents specified in Clause 13 hereof.
(13)单 据:DOCUMENT:
甲、卖方应将下列单据提交付款银行议付货款/托收付款,如为信汇付款,下列单据应径寄买方:
1. 全套可议付的洁净已装运海运提单,空白抬头,空白背书。注明“运费到付”,并通知到货口岸中国对外贸易运运输公司。
2. 由包收据注明由费/空运提单。
3.保险单或保险证明书注明投保兵险,一切险包括TPND。破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残损情况,须向到货口岸之中国商品检验局申请检验。
4. 发票五份,注明合同号,唛头。
5.装箱单两份,注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量。
6.按照本合同第18条甲项规定由制造厂签发的质量和数量/重量证明书及检验报告各两份。
A. The Sellers shall present the following documents to the paying bank for negotiation/collection, or to the Buyers in case of payment by M/T.
1. Full set of Negotiable Clean on Board Ocean Bills of Lading marked “FREIGHT TO COLLECT”and made out to order ,blank endorsed,and notifying the china National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination. 2. parcel post Receipt,indicating postage/Air Way Bill
3.Insurance Policy or Certificate,covering War risk and all risks including TPND,Breakage and Leakage irrespec-tive of percentage and indicating “In the event of loss or damage,request for survey upon arrival of the cargo at the port of destination be made to the China Commodity Inspection Bureau of that port”.
4.Invoice in quintuplicate,indicating contract number and shipping mark.
5.Packing List in duplicate with indication of both gross and net weights,measurements and quantity of each item packed.
6.Certificate of Quality and Quantity/Weight and Testing Report,each in duplicate issued by the manufacturers as specified in items of Clause 18 hereof.
7.A true copy of cable to advise the Buyers of shipment im-mediately the goods are loaded on ship as specified in Clanus 15 hereof.
乙、货物装运后十天内,除上述装运通知电报副本外,卖方应另外准备各种单据副本三套,以空邮将其中一套寄交买方,另外两套寄交到货囗岸中国对外贸易运输公司。
b. Within 10 days afrer shipment is effected,the Sellers shall prepare three sets,each comprising one copy each of the above mentioned documents with the exception of the cable shipping advice one set to be airmailed to the Buyers and the other two Sets to the China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.
(14) 技术资料:TECHNICAL DOCUMENTS:
每次发货进,卖方应将下述英文技术资料一整套与货物一起装箱,运交买方:
1. 基础图
2. 布线说明,电气及/或气动及/或液压接线图
3. 易损零件制造图
4. 零件目录
5. 本合同第18条甲项规定的品质证明书
6. 安装、操作和维修说明书
a. One complete set of the lollowing technical documents written in English shall be packed and depatchde to-gether with each consignment:
Foundation drawings
2. Wiring instructions,diagrams of electrical connections and/of pneumatic and/or hydraulic connections
3. Manufacturing drawings of easily worn parts
4.spare parts catalogues
5.Certificate of quality as stipulated in Item a of Clause 18 hereof
6.Erection,operation, service and repair instruction books
乙、N个月前,卖方应将本条甲项所列1.2.3.4.5.6.各种技术资料2套,以空邮寄交买方。
b. months before shipment ,the Sellers shall air-mail to the Buyers two complete sets of the technical documents mentioned in points 1,2,3,4,5and 6 under items of this Clause.
(F.U.M.P)
(15)装运条款:TERMS OF SHIPMENT:
甲、每次发货如毛重超过两公吨,卖方应于本合同第8条规定的装运期六十天前,将合同编号、商品名称、数量、价值、件数、毛重、尺码以及及货物在装货口岸备舀日期函/电告买方,以便买方订舱。如毛重不超过两公吨,则卖方应与装货口岸的买方超前享受运代理人直接联系装运事宜。
a. For each shipment exceeding two metric tons in gross weight, the Sellers shall, 60 days before the date of shipment stipulated in Clause 8 hereof, advise the buyers by cable/letter of the contract number name of commodity, quantity, value, number of packages, gross weight and measurements and date of readiness at the port of shipment in order for the buyers to book shipping space. For each shipment not over two metric tons in gross weight, the Sellers shall get in direct touch with the buyers shipping agent at the loading port.
乙、每发货毛重超过两公吨时,其订舱事宜将由买方装运代理人北京中国租船公司(电报挂号:ZHONGZU BEIJING)办理,买方与该公司密切联系有关装运事宜。卖方则应与在装货口岸的中国租船公司装运代理人密切联系。
b. Booking of shipping space for each shipment exceeding two metric tons in gross weight will be attended to by the buyers shipping agent, China National Chartering Corporation, Beijing, China (Cable Address: ZHONGZU BEIJNG) with whom th
… …
正文预览结束,更多内容请下载文档查看。

售货合同(sales contract)
图文预览

(本文档内容为售货合同(sales contract)
,页数为7, 图文预览仅显示文档前十页。 文档中主体文字及图片可替换修改,也可根据自身需求增加和删除作品中的内容, 欢迎使用枫哥办公学习网。

温馨提示:
1,最低19元升级会员,免费下载本站全部模板资料,点击查看详情
2,资料失效或者不对版?点击售后服务
3,本站没有您要的资料?我们帮您找:点击留言找资料

合同协议模板大全 » 中英文销售合同(sales contract)        

怎样下载资料更省钱?

立即查看 留言找资料